なぜ猫の香箱座りを英語で一塊のパンと表現するのかこれを見れば納得 tubotubo0430 1年前 目次 1. なぜ猫の「香箱座り」を英語で「一塊のパン」と表現するのか…これを見れば納得 なぜ猫の「香箱座り」を英語で「一塊のパン」と表現するのか…これを見れば納得 猫の前足を折りたたんだ座り方を「香箱座り」(こうばこずわり)と言いますが、英語ではローフ”loaf”、あるいはローフキャット”loafcat”と表現します。 なぜ大きな一塊のパンを意味する”loaf”が使われるのか、納得できる証拠(?)をご紹介します。 続きを読む 続きを見る